domingo, 19 de maio de 2019

Variedades Linguísticas

Atividades realizadas com as 1ªs séries B e C do Ensino Médio

Tipos de Variações Linguísticas


              Há diversos tipos de variações linguísticas segundo o campo de atuação:
 Variações Geográficas: está relacionada com o local em que é desenvolvida, por exemplo, as variações entre o português do Brasil e de Portugal.
Variações Históricas: ela ocorre com o desenvolvimento da história, por exemplo, o português medieval e o atual.
 Variações Sociais: são percebidas segundo os grupos (ou classes) sociais envolvidos, por exemplo, um orador jurídico e um morador de rua.
 Variação Situacional: ocorre de acordo com o contexto o qual está inserido, por exemplo, as situações formais e informais.

Exemplos 

Dentre os tipos de variações linguísticas podemos destacar:
Regionalismo: particularidades linguísticas de determinada região.
Dialetos: variações regionais ou sociais de uma língua. Socioletos: variantes da língua utilizadas por determinado grupo social.
Gírias: expressões populares utilizadas por determinado grupo social.
Linguagem Formal e Informal
Quanto aos níveis da fala, podemos considerar dois padrões de linguagem: a linguagem formal e informal.
Certamente, quando falamos com pessoas próximas utilizamos a linguagem dita coloquial, ou seja, aquela espontânea, dinâmica e despretensiosa.
No entanto, de acordo com o contexto ao qual estamos inseridos, devemos seguir as regras e normas impostas pela gramática, seja quando elaboramos um texto (linguagem escrita) ou organizamos nossa fala numa palestra (linguagem oral).
Em ambos os casos, utilizaremos a linguagem formal, que está de acordo com a normas gramaticais.
Observe que as variações linguísticas são expressas geralmente nos discursos orais.
Quando produzimos um texto escrito, seja em qual for o lugar do Brasil, seguimos as regras do mesmo idioma: a língua portuguesa.

https://www.todamateria.com.br/variacoes-linguisticas/
17/05/2019
Silas e Mariana Calejon

A linguagem é a característica que nos difere dos demais seres,permitindo-nos a oportunidade de expressar sentimentos, revelar conhecimentos, expor nossa opinião frente aos assuntos relacionados ao nosso cotidiano, e, sobretudo, promovendo nossa inserção ao convívio social.
E dentre os fatores que a ela se relacionam destacam-se os níveis da fala, que são basicamente dois:
 O nível de formalidade e o de informalidade. 
O padrão formal está diretamente ligado à linguagem escrita, restringindo-se às normas gramaticais de um modo geral. Razão pela qual nunca escrevemos da mesma maneira que falamos. Este fator foi determinante para a que a mesma pudesse exercer total soberania sobre as demais.
Quanto ao nível informal, este por sua vez representa a linguagem do dia a dia, das conversas informais que temos com amigos, familiares etc.Compondo o quadro do padrão informal da linguagem, estão as chamadas variedades linguísticas, as quais representam as variações de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas em que é utilizada.
A variação linguística é um fenômeno natural que ocorre pela diversificação dos sistemas de uma língua em relação às possibilidades de mudança de seus elementos (vocabulário, pronúncia, morfologia, sintaxe). Ela existe porque as línguas possuem a característica de serem dinâmicas e sensíveis a fatores como a região geográfica, o sexo, a idade, a classe social do falante e o grau de formalidade do contexto da comunicação.
É importante observar que toda variação linguística é adequada para atender às necessidades comunicativas e cognitivas do falante. Assim, quando julgamos errada determinada variedade, estamos emitindo um juízo de valor sobre os seus falantes e, portanto, agindo com preconceito linguístico.

Nome:Carlos Eduardo e João Vitor
Números:04 e 17


Variações sociais ou culturais

Estão diretamente ligadas aos grupos sociais de uma maneira geral e também ao grau de instrução de uma determinada pessoa. Como exemplo, citamos as gírias, os jargões e o linguajar caipira.

As gírias pertencem ao vocabulário específico de certos grupos, como os surfistas, cantores de rap,
tatuadores, entre outros.
Os jargões estão relacionados ao profissionalismo, caracterizando um linguajar técnico.
Representando a classe, podemos citar os médicos, advogados, profissionais da área de informática, dentre outros.
Vejamos um poema e o trecho de uma música para entendermos melhor sobre o assunto:

Vício na fala

Para dizerem milho dizem mio
Para melhor dizem mió
Para pior pió
Para telha dizem teia
Para telhado dizem teiado
E vão fazendo telhados. 

Oswald de Andrade


CHOPIS CENTIS 

Eu “di” um beijo nela
E chamei pra passear.
A gente fomos no shopping
Pra “mode” a gente lanchar.
Comi uns bicho estranho, com um tal de gergelim.
Até que “tava” gostoso, mas eu prefiro aipim.
Quanta gente,
Quanta alegria,
A minha felicidade é um crediário nas
Casas Bahia.
Esse tal Chopis Centis é muito legalzinho.
Pra levar a namorada e dar uns “rolezinho”,
Quando eu estou no trabalho,
Não vejo a hora de descer dos andaime.
Pra pegar um cinema, ver Schwarzneger
E também o Van Damme.

KAUAN RODRIGUES DE SOUSA N-24 Serie: 1ºB


                       Variedades Linguísticas


Compondo o quadro do padrão informal da linguagem, estão as chamadas variedades linguísticas, as quais representam as variações de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas em que é utilizada.

Como ocorre:
A variação linguística é um fenômeno que acontece com a língua e pode ser compreendida por meio das variações históricas e regionais. Em um mesmo país, com um único idioma oficial, a língua pode sofrer diversas mudanças feitas por seus falantes.
Para que serve?
A importância das variedades linguísticas. A variação linguística é um fenômeno que acontece com a língua e pode ser compreendida através das variações históricas e regionais. Em um mesmo país, com um único idioma oficial, a língua pode sofrer diversas alterações feitas por seus falantes.

Bibliográfia:





                                                                                                             Mariana Soares

Variações Linguísticas


As variações linguísticas reúnem as variantes da língua que foram criadas pelos homens e são reinventadas a cada dia.
Dessas reinvenções surgem as variações que envolvem diversos aspectos históricos, sociais, culturais e geográficos.
No Brasil, é possível encontrar muitas variações linguísticas, por exemplo, na linguagem regional.

Tipos de Variações Linguísticas

Há diversos tipos de variações linguísticas segundo o campo de atuação:
·                    Variações Geográficas: está relacionada com o local em que é desenvolvida, por exemplo, as variações entre o português do Brasil e de Portugal.
·                    Variações Históricas: ela ocorre com o desenvolvimento da história, por exemplo, o português medieval e o atual.
·                    Variações Sociais: são percebidas segundo os grupos (ou classes) sociais envolvidos, por exemplo, um orador jurídico e um morador de rua.
·                    Variação Situacional: ocorre de acordo com o contexto o qual está inserido, por exemplo, as situações formais e informais.
Exemplos
Dentre os tipos de variações linguísticas podemos destacar:
·                    Regionalismo: particularidades linguísticas de determinada região.
·                    Dialetos: variações regionais ou sociais de uma língua.
·                    Socioletos: variantes da língua utilizadas por determinado grupo social.
·                    Girias: expressões populares utilizadas por determinado grupo social.

 

Linguagem Formal e Informal

 

Quanto aos níveis da fala, podemos considerar dois padrões de linguagem: a linguagem formal e informal.
Certamente, quando falamos com pessoas próximas utilizamos a linguagem dita coloquial, ou seja, aquela espontânea, dinâmica e despretensiosa.
No entanto, de acordo com o contexto ao qual estamos inseridos, devemos seguir as regras e normas impostas pela gramática, seja quando elaboramos um texto (linguagem escrita) ou organizamos nossa fala numa palestra (linguagem oral).
Em ambos os casos, utilizaremos a linguagem formal, que está de acordo com a normas gramaticais.
Observe que as variações linguísticas são expressas geralmente nos discursos orais. Quando produzimos um texto escrito, seja em qual for o lugar do Brasil, seguimos as regras do mesmo idioma: a língua portuguesa.

 

 

Preconceito Linguístico

 

O preconceito linguístico está intimamente relacionado com as variações linguísticas, uma vez que ele surge para julgar as manifestações linguísticas ditas "superiores".
Para pensarmos nele não precisamos ir muito longe, pois em nosso país, embora o mesmo idioma seja falado em todas as regiões, cada uma possui suas peculiaridades que envolvem diversos aspectos históricos e culturais.
Sendo assim, a maneira de falar do norte é muito diferente da falada no sul do país. Isso ocorre porque nos atos comunicativos, os falantes da língua vão determinando expressões, sotaques e entonações de acordo com as necessidades linguísticas.
De tal modo, o preconceito linguístico surge no tom de deboche, sendo a variação apontada de maneira pejorativa e estigmatizada.
Quem comete esse tipo de preconceito, geralmente tem a ideia de que sua maneira de falar é correta e ainda, superior a outra.
Entretanto, devemos salientar que todas variações são aceitas e nenhuma delas é superior, ou considerada a mais correta.


                                                                                            Cleber e Maria Clara

4 imagens que vão te ajudar a nunca mais confundir as Variações Linguísticas!
A variação linguística é a mudança que pode ocorrem em algum ou em vários dos subsistemas constitutivos de uma língua (fonético, morfológico, sintático, léxico e semântico) de acordo com as condições sociais culturais, regionais e históricas.
Variação Histórica

Refere-se aos estágios de desenvolvimento de uma língua ao longo
da história.


Exemplo: Português arcaico x português contemporâneo.


Variação Geográfica

Variedade que a língua portuguesa assume nos diferentes lugares onde é falada.

Variação Social

Refere-se às formas da língua empregadas pelas diferentes classes
ou grupos sociais.

Variação Situacional

É a capacidade que tem um mesmo indivíduo de empregar as diferentes formas da língua em situações comunicativas diversas, procurando adequar a forma e o vocabulário em cada situação.



Considerações importantes sobre as variações linguísticas:

– Todas as variações estão presentes tanto na língua falada quanto na língua escrita. Podemos, inclusive, encontrar (e usar) as variações linguísticas em diferentes contextos de produção escrita.

– Existe uma variedade de língua padrão, que é a variedade linguística de maior prestígio social. Aprendemos a valorizar a variedade padrão porque socialmente ela representa o poder econômico e simbólico dos grupos sociais que a elegeram como padrão.

– É importante compreender as variações linguísticas para melhor usar a língua em diferentes situações. Utilizar a língua como meio de expressão, informação e comunicação requer, também, o domínio dos diferentes contextos de aplicação da língua.

– O idioma pode ser um instrumento de dominação e discriminação social. Devemos, por isso, respeitar as linguagens utilizadas pelos diferentes grupos sociais.

                                                                 
                                                                                           Adriele De Araujo Silva


O que é uma Variedade Linguística?

Variação linguística é o movimento comum e natural de uma língua, que varia principalmente por fatores históricos e culturais. Modo pelo qual ela se usa, sistemática e coerentemente, de acordo com o contexto histórico, geográfico e sociocultural no qual os falantes dessa língua se manifestam verbalmente.
O que são as Variações Regionais?
Variação Regional (os chamados dialetos) - São as variações ocorridas de acordo com a cultura de uma determinada região, tomamos como exemplo a palavra mandioca, que em certas regiões é tratada por macaxeira; e abóbora, que é conhecida como jerimum.
Qual é a importância da Variedade Linguística?
A variação linguística e a importância do professor de Língua Portuguesa. É importante destacar que a variação linguística está intimamente relacionada com o contexto sócio-econômico de seus falantes. Está diretamente relacionada com a interação entre as pessoas de um mesmo grupo social.
O que é Variação Linguística Geográfica?
Variação geográfica: refere-se a diferentes formas de pronúncia, às diferenças de  vocabulário e de estrutura sintática entre regiões. ... As diferenças linguísticas entre as regiões são graduais, nem sempre coincidindo com as fronteiras geográficas.
O que é Variedade e Social?
Variedades de uma língua, usadas por falantes q pertencem a uma mesma
classe social, estão ligadas de uma maneira geral e também ao grau de instrução
de uma determinada Pessoa, como exemplo cito as gírias e os jargões.

O que uma Variação Histórica?
Variação histórica: acontece ao longo de um determinado período de tempo e pode ser identificada ao serem comparados dois estados de uma língua. O processo de mudança é gradual: uma variante inicialmente utilizada por um grupo restrito de falantes passa a ser adotada por indivíduos socioeconomicamente mais expressivos.

Nome: João Matheus Pereira Lima N°25 1°C
Nome: Maycon Mendes dos Reis N°73 1°C
17/05/2019

O que é variação linguística?
A variação linguística é um fenômeno natural que ocorre pela diversificação dos sistemas de uma língua em relação às possibilidades de mudança de seus elementos (vocabulário, pronúncia, morfologia,sintaxe). Ela existe porque as línguas possuem a característica de serem dinâmicas e sensíveis a fatores como a região geográfica, o sexo, a idade, a classe social do falante e o grau de formalidade do contexto da comunicação.
É importante observar que toda variação linguística é adequada para atender às necessidades comunicativas e cognitivas do falante. Assim, quando julgamos errada determinada variedade, estamos emitindo um juízo de valor sobre os seus falantes e, portanto, agindo com preconceito linguístico.
O modo de falar do brasileiro. Toda língua possui variações linguísticas. Elas podem ser entendidas por meio de sua história no tempo (variação histórica) e no espaço (variação regional). As variações linguísticas podem ser compreendidas a partir de três diferentes fenômenos.

⇒ Tipos de variação linguística
→ Variedade regional
São aquelas que demonstram a diferença entre as falas dos habitantes de diferentes regiões do país, diferentes estado e cidades. Por exemplo, os falantes do Estado de Minas Gerais possuem uma forma diferente em relação à fala dos falantes do Rio de Janeiro.

Observe a abordagem de variação regional em um poema de Oswald de Andrade:

Vício da fala

Para dizerem milho dizem mio
Para melhor dizem mió
Para pior pió
Para telha dizem teia

Para telhado dizem teiado
E vão fazendo telhados.

Nome: Heloisa
Série: 1c
Professora: Cássia




quarta-feira, 15 de maio de 2019

Charge


Com a leitura da charge, entende-se que há:

 (A) falta de consciência para preservar a natureza.
 (B) replantio de árvores nativas presentes na região. 
 (C) personagem obcecado por plantar árvores. 
 (D) incentivo ao desenvolvimento sustentável.

Variedades Linguísticas


ESCOLA ELISEU JORGE

Atividade para as 1ªs Séries B e C - E.M

Óia eu  aqui de  novo xaxando 
Óia eu aqui de novo pra xaxar
Vou mostrar pr’esses cabras 
Que eu ainda dou no couro 
Isso é um desaforo 
Que eu não posso levar 
Que eu aqui de novo cantando 
Que eu aqui de novo xaxando 
Óia eu aqui de novo mostrando 
Como se deve xaxar.
Vem cá morena linda 
Vestida de chita 
Você é a mais bonita 
Desse meu lugar 
Vai, chama Maria, chama Luzia 
Vai, chama Zabé, chama Raque 
Diz que tou aqui com alegria.
(BARROS, A. Óia  eu  aqui de  novoDisponível  em  Acesso em 5 mai  2013)

01-A letra da canção de Antônio Barros manifesta aspectos do repertório  linguístico e  cultural do Brasil. O  verso que singulariza uma  forma do falar  popular  regional é:

a) “Isso é um desaforo”
b) “Diz que  eu  tou aqui com alegria”
c) “Vou  mostrar pr’esses cabras”
d) “Vai, chama  Maria, chama  Luzia”
e) “Vem  cá, morena linda, vestida de chita”


a)Que variedade linguística o personagem da imagem acima usou para se expressar: linguagem culta ou coloquial?

b)Observando bem a imagem, diga pelo menos dois motivos que contribuem para que o personagem fale dessa forma?
c)Esse jeito como o personagem falou dá para o ouvinte/leitor compreender? Por quê?
d)Essa linguagem usada por ele é considerada “correta” ou “errada”? Por quê?
e)Que efeito de sentido o sinal de pontuação reticências atribui ao texto?

Leia o texto abaixo e responda as questões sugeridas:


A LEI PROTEGE TEMER DE INVESTIGAÇÃO POR ATOS FORA DO MANDATO?
Apesar de aparecer em dois pedidos de inquérito enviados pelo procurador-geral da República, Rodrigo Janot, ao Supremo Tribunal Federal (STF), o presidente Michel Temer não entrou, pelo menos por ora, na lista de políticos investigados sob o escrutínio da mais alta corte do país.


A razão para isso, segundo o próprio Janot, é que Temer possui uma espécie de “imunidade temporária” determinada pela Constituição para quem ocupa o cargo de Presidente da República.

(Disponível em: http://www.msn.com)
a)   Que gênero textual é esse acima?
b)   Que variedade linguística foi usada para escrever esse texto?
c)   Por que foi usado essa modalidade de linguagem e não outra?




domingo, 12 de maio de 2019

quinta-feira, 9 de maio de 2019

Expressões idiomáticas

Escola Eliseu Jorge

Pesquisas realizadas pelos alunos do 9ºA

Uma expressão idiomática ocorre quando um termo ou frase assume significado diferente daquele que as palavras teriam isoladamente. Assim, a interpretação é captada globalmente, sem necessidade da compreensão de cada uma das partes. Usamos expressões idiomáticas a todo instante.
Elas se encontram no linguajar diário, no noticiário da televisão, em anúncios dos jornais, no rádio, na tv, em discursos políticos, campanhas eleitorais, em filmes, em letras de música, na literatura, etc.
O uso de expressões idiomáticas não se restringe a um aspecto específico da nossa vida, nem a uma determinada camada social. As expressões idiomáticas são uma parte importante da comunicação informal, tanto escrita como falada, e também são usadas frequentemente no discurso e na correspondência formal. Tudo que se pode expressar usando expressões idiomáticas pode também ser transmitido por meio de frases convencionais.
O motivo que leva um falante ou um escritor a usar expressões idiomáticas é o desejo de acrescentar à  mensagem algo que a linguagem convencional não poderia suprir. Uma expressão idiomática pode enriquecer uma frase, dando-lhe força ou sutileza, pode enfatizar a intensidade dos sentimentos de alguém e pode ainda atenuar o impacto de uma declaração austera, com humor ou ironia. O uso que um falante faz das expressões idiomáticas determina o seu grau de domínio da língua, possibilitando-o expressar-se de muitas maneiras.
 Pamela e Caique



Segurar vela


Você já parou para pensar em como as pessoas que viviam na Idade média, antes da descoberta da energia elétrica, faziam para realizar suas tarefas durante a noite ou mesmo quando a luz do sol era insuficiente?

Nessa época as pessoas acendiam velas para tudo, para jantar, tomar banho, costurar, cozinhar, ler e namorar. Entre os membros da realeza ninguém se candidatava a essa tarefa, considerada menor, por isso cabia aos serviçais a função se segurar o candelabro enquanto seus senhores realizavam suas tarefas.
Mesmo durante as relações sexuais, alguns nobres desejavam ter alguma fonte de luz por perto e não raro convocava um serviçal que deveria ficar de costas até o ato ser consumado.
Veio daí o termo “segurar vela”, que significa estar entre um casal sem participar da brincadeira. Hoje em dia usamos essa expressão para indicar uma situação onde um casal e uma pessoa solteira saem juntas.
Para os jovens não existe nada mais indesejado do que segurar vela para alguém, afinal todos querem ter sua própria companhia, mesmo quando não houver iluminação

Creditos: Kimberly e Grazielle



“Às vezes eu sinto vontade de chutar o balde!”. Você já ouviu algum amigo ou familiar se expressar assim? A frase entre aspas contém uma expressão idiomática, que existe em todas as línguas e que varia de país para país, de cultura para cultura. As expressões idiomáticas, também chamadas de idiotismos, são os conjuntos de palavras que não apresentam o seu significado por meio do sentido literal dos termos que formam a expressão. Cada idioma possui as suas expressões idiomáticas e a sua tradução literal não faz sentido em outra língua.


Felipe Gomes, Nataly Beatriz e Kauan Henrique

Origem da expressão

A expressão "falar pelos cotovelos" é uma metáfora, já que na realidade, ninguém fala fisicamente através dos cotovelos.
Como significa "falar demais", esta expressão tem origem nas pessoas que têm por hábito falar demais. Estas pessoas, por possuírem essa característica, conseguem ver a falta de interesse no seu interlocutor, já que a capacidade de atenção de uma pessoa é limitada, principalmente quando a conversa não é interessante. Então, nesse caso, a pessoa que fala demais, toca no cotovelo da outra pessoa, para chamar a sua atenção. É por esse motivo que se diz que uma pessoa "fala pelos cotovelos". O primeiro registro desta expressão é da autoria do escritor latino Quintus Horatius Flaccus (65-8 a.C.), numa das suas sátiras.
Ainda a respeito da expressão "falar pelos cotovelos", o folclorista brasileiro Luís de Câmara Cascudo mencionou o costume das esposas no sertão nordestino de tocar os maridos à noite com o cotovelo, enquanto estavam na cama, procurando a reconciliação depois de uma desavença durante o dia.


SUZANNA CAVALCANTI e ISABEL TEIXEIRA 


Pagar o Pato

O que é “Pagar o pato”:

Pagar o pato é uma expressão popular na língua portuguesa, utilizada no sentido de "levar a culpa por algo" ou arcar com as consequências de determinada situação provocada por outra pessoa.
A frase "pagar o pato" é considerada uma expressão idiomática, ou seja, com um sentido figurado que se refere ao ato de fazer papel de tolo, respondendo ou pagando por aquilo que não deve.
Exemplo: "O rapaz estava olhando a briga, mas acabou pagando o pato, sendo o único a ser preso pela polícia" ou "Meus irmãos bagunçaram a casa e eu que paguei o pato".
Existem duas prováveis justificativas para explicar a origem da expressão "pagar o pato", sendo a primeira uma referência a uma história do século XV e a outra uma antiga brincadeira portuguesa.De acordo com a história, um camponês passava pela rua com um pato, quando foi abordado por uma senhora que queria comprar o animal, mas não tinha dinheiro e por isso propôs pagar com "favores sexuais".Passado algum tempo, a mulher alegava que já tinha feito sexo suficiente para pagar o valor do pato, mas o camponês exigia mais pelo bicho. O marido da mulher chega à casa e encontra os dois discutindo e pergunta o motivo da briga. A esposa explica que o camponês queria mais dinheiro pelo pato que ela havia comprado. O marido, para evitar mais discussões, oferece dinheiro para o camponês, literalmente pagando pelo pato.Outra possível teoria para o surgimento desta expressão veio a partir de uma antiga brincadeira praticada em Portugal. Um pato era amarrado em uma árvore e um participante, a cavalo, deveria cortar as cordas que prendiam o animal com apenas um único golpe de machado. Caso não conseguisse, o participante deveria pagar o pato e oferecê-lo ao vencedor.Ambas as histórias ajudaram a construir o significado da expressão "pagar o pato" para o cotidiano, como algo que se paga e não obtém qualquer tipo de benefício.Em inglês, a expressão "pagar o pato" pode ser traduzida para be the whipping boy ou to carry the can.Exemplo: "Teachers are tired of being made the whipping boy for the issues that society creates for itself" ("Os professores estão cansados de pagarem o pato pelos problemas que a sociedade cria") ou "She’ll have to carry the can again" ("Ela vai ter de pagar o pato de novo").
 Ana Vitoria,Gabriella,Ana Paula,Emilly e Rodrigo


Expressões idiomáticas são recursos da fala e da escrita, que ganham novos sentidos conotativos e ultrapassam seus significados literais quando aplicados em contextos específicos. Como por exemplo "dar uma mãozinha" com o sentido de ajudar.
Expressões idiomáticas são porções de frases cujo significado ultrapassa o significado literal das suas partes. Significam mais do que a interpretação das palavras que as compõem, implicando uma leitura contextual. São comumente utilizadas na linguagem informal e, estando algumas muito enraizadas na cultura linguística dos falantes, são aplicadas também em discursos formais.
As expressões idiomáticas retratam traços culturais de certos grupos e regiões, sendo específicas e, por isso, de impossível tradução. Há, todavia, expressões equivalentes em outros idiomas.
Alguns exemplos de expressões idiomáticas e seus significados:

  • A céu aberto (significado: ao ar livre)
  • A dar com pau (significado: em grande quantidade)
  • Abandonar o barco (significado: desistir)
  • Abotoar o paletó (significado: morrer)
  • Acabar em pizza (significado: ficar tudo na situação em que está)
  • Acertar na mosca (significado: adivinhar de primeira)
  • Adoçar a boca (significado: dar algo em troca de um favor)
  • Advogado do diabo (significado: defensor do que não merece defesa)
  • Agarrar com unhas e dentes (significado: dedicar-se de forma extrema)
  • Agora é que são elas (significado: início de dificuldades)
  • Água que passarinho não bebe (significado: bebida alcoólica)
  • Amigo da onça (significado: amigo falso)
  • Andar nas nuvens (significado: estar alheado, desatento
VICTOR, PEDRO E BRUNO

Expressões idiomáticas

Expressões idiomáticas são recursos da fala e da escrita, que ganham novos sentidos conotativos e ultrapassam seus significados literais quando aplicados em contextos específicos. Como por exemplo “estar com a cabeça nas nuvens” com o sentido de estar distraído
Por isso, a sua interpretação deve ser feita de maneira geral, sem ter que observar cada elemento que compõe a sentença. Muitas vezes, essas expressões não podem ser traduzidas e só podemos compreendê-las avaliando o contexto em que foram utilizadas.
Você pode até não perceber, mas usamos as expressões idiomáticas a todo instante: nas conversas, nos jornais, nas revistas, nos programas de rádio e de televisão, nas propagandas, nos livros, nas músicas, nos filmes…
Isso quer dizer que elas não se restringem a situações específicas, muito menos a grupos sociais. As expressões idiomáticas são uma parte muito importante da comunicação escrita e falada, tanto formal quanto informal.
Quando pensamos na escrita e em questões gramaticais, elas exercem papéis variados e podem assumir função de orações completas, adjetivos, substantivos, verbos e interjeições.
por que usar expressões idiomaticas
Dar força uma frase
As expressões idiomáticas são também um recurso literário, e como tal têm a função de aumentar o impacto do que foi dito. Veja os exemplos a seguir:
O deputado ficou furioso e começou a desferir ofensas diretas ao seu adversário.
Em um ataque de fúria, o deputado perdeu a linha e vociferou contra o seu adversário.
Percebe que no segundo caso há muito mais potência do que no primeiro? Pois é, assim é possível chamar a atenção do leitor e acrescentar um estímulo à frase.
Acrescentar sutileza a uma sentença
Muitas vezes, as palavras podem ser muito duras. As expressões idiomáticas podem ter um efeito eufemista em diversas circunstâncias. Veja:
O jogador percebeu que estava na hora de se aposentar.
O jogador percebeu que estava na hora de pendurar as chuteiras.
Não apenas nos textos, mas em situações cotidianas, o uso desse recurso pode trazer sutileza e evitar ofensas, minimizar um fato ou diminuir a intensidade da interpretação.
Enfatizar a intensidade dos nossos sentimentos
Outra função das expressões idiomáticas é enfatizar um sentimento. Pense nos exemplos a seguir:
Meu pai não merece meu perdão. Quando criança, ele me abandonou.
Meu pai não merece meu perdão. Quando criança, ele me deixou a ver navios.
Na segunda frase, há um choque mais profundo para o ouvinte/leitor. Ou seja, o sentimento foi exaltado.
Adicionar humor ou ironia ao que escrevemos ou dizemos
O humor é um recurso muito importante em qualquer situação em que exista a comunicação. Usar as expressões idiomáticas para tornar um discurso mais engraçado é uma ótima forma de entreter o receptor. Por exemplo:
Lúcia estava muito animada na última festa da empresa.
Lúcia soltou a franga na última festa da empresa.
Pobre Lúcia. Provavelmente teve uma ressaca daquelas no dia seguinte.
Reforçar um bom domínio do idioma
Certamente, a utilização desse recurso revela que o autor tem muito mais conhecimento acerca da língua na qual o texto foi proclamado (seja ele verbal ou não verbal). Veja os exemplos a seguir:
João Paulo presenciou o crime, mas estava disposto a não denunciá-lo.
João Paulo presenciou o crime, mas estava disposto a fazer vista grossa.
JP, aliás, seria enquadrado como cúmplice.
Ironizar
A ironia é um valioso recurso linguístico. Muitas vezes, ela pode ser valiosa e tornar o texto mais rico. Esse é um recurso muito utilizado por colunistas, como Diogo Mainardi e Arnaldo Jabor, por exemplo.
Você agiu bem. Beijar os pés de quem o apunhalou pelas costas é uma ótima saída.
Quem nunca, né?
Insinuar
Palavras entreditas são aquelas modificadas propositalmente para terem duplo sentido. Elas servem para evitar situações constrangedoras ou fazer sugestões indiretas.
É claro que eu posso ajudá-lo. Mas sabe como é, uma mão lava a outra.
Aproximar do leitor
Por fim, as expressões idiomáticas também podem ser um recurso valioso para aproximar-se da sua persona. A partir do momento em que você as conhece bem, é possível utilizá-las para uma comunicação direcionada.
Graças às dívidas, minha tia está em uma situação muito complicada.
Graças às dívidas, minha tia está pisando em ovos.
mais um exemplo de expressão idiomática
  Matar a cobra e mostrar o pau: assumir um ato com fervor



Allysson e Yuri

Matar cachorro a grito (significado: encontrar-se numa situação muito difícil e desesperadora)


Andryelle e Livia

O significado da expressão “ser amigo da onça” é ser amigo ou colega de uma pessoa ruim ou mal intencionada.
tirar água do joelho” seria um jeito de tornar o gesto menos deselegante. O termo também pode ter sofrido influência de dois procedimentos distintos: a retirada médica do líquido sinovial do joelho (responsável por lubrificar a articulação) e a emenda de canos de água, popularmente conhecida como “joelho”

ISAAC  , MATEUS  e  KAYKE  



A expressão  enchendo linguiça  significa: quando a pessoa esta enrolando a outra.

Victor,Paulo ,Gustavo e Fabrício 

ATIVIDADE DA SEMANA - 7ºC

https://padlet.com/casgirl/q9gbhp09bjqa1e2p